Что означает assigner в французский?
Что означает слово assigner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию assigner в французский.
Слово assigner в французский означает назначать, ассигновать, назначить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова assigner
назначатьverb (Sélectionner quelque chose ou quelqu'un pour un but spécifique.) dans laquelle c1 est un coefficient adimensionnel assigné en fonction de la catégorie de solidité. с1 – безразмерный коэффициент, назначаемый в зависимости от категории прочности. |
ассигноватьverb |
назначитьverb On lui a assigné un gros cas de prescription de médicaments. Она была назначена на громкое дело по отпуску наркотиков по рецепту. |
Посмотреть больше примеров
Au paragraphe # de son rapport (voir # ), la Commission énonce les attributions que lui assigne la résolution # du Conseil de sécurité, à savoir enquêter sur les informations faisant état de violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par toutes les parties, déterminer si des actes de génocide ont eu lieu et identifier les auteurs de ces violations afin de s'assurer que les responsables auront à répondre de leurs actes В пункте # своего доклада (см # ) Комиссия изложила задачи, поставленные перед ней в резолюции # Совета Безопасности, а именно: расследовать сообщения о нарушениях международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека в Дарфуре всеми сторонами; установить также, имели ли место акты геноцида, и выявить лиц, совершивших такие нарушения, с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности |
4 Article selon lequel "la demande de référé est portée par voie d'assignation à une audience tenue à cet effet aux jour et heure habituels des référés. � Эта статья гласит, что "ходатайство о вынесении решения по срочному вопросу рассматривается в ходе слушания, назначаемого в обычный день и час, установленные для вынесения такого рода решения. |
Prie le Directeur exécutif de l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d’assigner un rang élevé de priorité à l’exécution des programmes régionaux de l’Office et de rendre compte des progrès réalisés en la matière à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale aux sessions qu’elles tiendront au cours du premier semestre de 2011. просит Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности считать первоочередной задачей осуществление региональных программ Управления и представить доклад о ходе работы по их осуществлению Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на их сессиях, которые будут проведены в первой половине 2011 года. |
Par communication officielle datée du mois d’avril, le Représentant spécial a été informé que 17 des participants iraniens à la conférence avaient été assignés à comparaître. В письменном официальном сообщении, полученном в апреле, Специального представителя информировали о том, что 17 иранцев, участвовавших в Конференции, предстали перед судом. |
Le Guyana continuera de soutenir la croissance selon les axes prioritaires qu’il s’est assignés; il poursuivra ses réformes et accroîtra l’efficacité de ses politiques de réduction de la pauvreté; Гайана будет по-прежнему уделять первоочередное внимание поддержанию устойчивого роста, продолжению начатых реформ и повышению эффективности своей политики в области сокращения масштабов нищеты; |
Pas même le scientifique auquel vous aviez été assigné? Даже ученый, который был к тебе приставлен? |
Lorsque la liste des matières du bateau selon 1.16.1.2.5 contient des matières auxquelles les classes de température T4, T5 ou T6 sont affectées dans la colonne (15) du tableau C du 3.2.3.2, les températures de surface dans les zones assignées ne doivent pas dépasser 135 °C (T4), 100 °C (T5) ou 85 °C (T6) respectivement. новый Если перечень веществ, допущенных к перевозке судном, предусмотренный в пункте 1.16.1.2.5, содержит вещества, для которых в колонке 15 таблицы С подраздела 3.2.3.2 указан температурный класс T4, T5 или T6, то температура поверхности, фиксируемая в назначенных зонах, должна быть ниже соответственно 135 °С (Т4), 100 °C (Т5) или 85 °C (T6). |
Donc ce même système de dopamine qui devient dépendant des drogues, qui vous fait trembler quand vous êtes atteints de Parkinson, qui contribue à diverses formes de psychose, est aussi redéployé pour évaluer les interactions avec les autres et pour assigner une valeur aux gestes que vous faites quand vous interagissez avec quelqu'un d'autre. То есть, тот же самый допамин, который превращает человека в наркомана, от которого цепенеют люди с синдромом Паркинсона, который виноват в некоторых формах психоза, используется и при оценке отношений с людьми, и при оценке поступков, когда вы с кем-то общаетесь. |
En ce qui concerne les agents de transformation et le mandat assigné au Groupe de l’évaluation technique et économique et aux Parties pour qu’ils reconsidèrent les 31 utilisations énumérées dans la décision XV/7 qui ne devaient être traitées comme des agents de transformation que pour 2004 et 2005, il a noté que seules 11 des 31 utilisations énumérées avaient été mises en œuvre dans les pays développés. Что касается технологических агентов и полномочий ГТОЭО и Сторон по пересмотру 31 вида применения, перечисленного в решении XV/7, которые должны были рассматриваться в качестве технологических агентов только в течение 2004 и 2005 годов, он отметил, что лишь 11 из 31 перечисленного вида применения использовались в развитых странах. |
En réponse à l'appel ainsi adressé par l'Assemblée générale dans les résolutions précitées, le Comité a systématiquement assigné une place spéciale au projet Bethléem # dans ses diverses activités et dans son programme de réunions Откликаясь на призыв Генеральной Ассамблеи, содержащийся в вышеупомянутых резолюциях, Комитет неизменно отводит проекту «Вифлеем # » особое место в своей многообразной деятельности, в том числе в программе своих заседаний |
Ivan espérait seulement que sa mère, Lady Vorpatril, elle, fût assignée sur un vaisseau, à la destination très lointaine Скорее уж Айвен желал, чтобы его матушку Леди Форпатрил могли бы отправить на корабельную службу, куда-нибудь подальше |
Nous reconnaissons et affirmons qu’à l’aube du troisième millénaire, la communauté internationale doit assigner un rang de priorité élevé à la lutte mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, ainsi qu’à toutes les formes et manifestations odieuses et changeantes qu’ils revêtent, et que la présente Conférence offre une occasion sans précédent et qui fera date d’analyser et d’identifier toutes les dimensions de ces fléaux qui frappent l’humanité en vue de les éliminer définitivement en faisant appel, notamment, à des méthodes novatrices et intégrées et en renforçant et en dynamisant les mesures pratiques et concrètes aux niveaux national, régional et international; (adopté par le Groupe de travail – troisième session) Мы признаем и подтверждаем, что первоочередной задачей международного сообщества в начале третьего тысячелетия является глобальная борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и со всеми их отвратительными и эволюционирующими формами и проявлениями и что данная Конференция открывает уникальную и исторически важную возможность для оценки и выявления всех аспектов этих губительных для человечества явлений в целях их полной ликвидации с помощью новаторских и комплексных подходов и усиления и активизации практически осуществимых и действенных мер на национальном, региональном и международном уровнях; (Принято РГ на третьей сессии ПК) |
Il a été condamné à une peine d’emprisonnement de quatre ans avec sursis assortie de cinq ans de mise à l’épreuve et assigné à résidence. Он был приговорен к четырем годам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора и пятилетним испытательным сроком и помещен под домашний арест. |
Conformément à ces deux mandats assignés par les organes délibérants, dans une lettre datée du # octobre # le Secrétaire général a donné pour instructions aux chefs de tous les organes des Nations Unies de donner un contenu concret- programmes et activités opérationnelles- à la notion d'intégration du souci de l'égalité des sexes dans tous les domaines qui relèvent de leur compétence et de veiller à ce que des rapports analytiques et des recommandations soient présentés sur les grandes orientations et les questions opérationnelles afin que des décisions soient prises au niveau intergouvernemental d'une manière qui rende pleinement compte des différences entre les hommes et les femmes На основании этих двух мандатов в своем письме от # октября # года Генеральный секретарь дал указания руководителям всех подразделений Организации Объединенных Наций, возложив на них всю ответственность за практическое воплощение концепции внедрения гендерного подхода в программы и оперативную деятельность во всех сферах, относящихся к их компетенции, и поручив им представлять аналитические доклады и рекомендации по программным или оперативным вопросам для принятия решений на межправительственном уровне с учетом различий между мужчинами и женщинами |
Assigner "TP9" à toutes les rubriques "N.S.A", groupe d'emballage I, appartenant aux classes 4.2, 6.1 et 8, auxquelles un code T a été affecté dans la colonne (10). В таблице A назначить "TP9" всем позициям Н.У.К., группа упаковки I, классов 4.2, 6.1 и 8, для которых в колонке 10 проставлен код "T". |
La responsabilité de remédier à ces incidences est assignée au niveau et à la fonction appropriés au sein de l’entreprise; ответственность за устранение такого воздействия возлагалась на соответствующий уровень и функциональный отдел предприятия; |
Il faut également éviter de modifier les tâches assignées aux missions sans consultation préalable des pays contributeurs de troupes. Также необходимо избегать изменения предусмотренных мандатами задач миротворческих миссий без проведения предварительных консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты. |
La section KEYMAP est utilisée pour spécifier la façon dont les touches seront mappées (c'est-à-dire assignées à d' autres événements midi), dans un canal midi donné ou pour un instrument donné. Son utilisation est la suivante & Секция KEYMAP используется, чтобы обозначить соответствие клавиш какого-либо канала или инструмента. Использование |
Allouer au système des ressources suffisantes et lui assigner un rang de priorité élevé; отвечают за распределение ресурсов и определение приоритетности связанных с обеспечением безопасности задач; |
La taille et la composition de la Mission de maintien de la paix, qui seront fonction du mandat assigné à la Mission, sont déterminées par les Secrétaires généraux des Nations Unies et de l’OUA, avec l’accord des deux parties. Численность и состав Миссии по поддержанию мира, которые будут зависеть от мандата, предоставленного Миссии, определяются генеральными секретарями Организации Объединенных Наций и ОАЕ, с согласия обеих сторон. |
Brunswick a un système pour assigner aléatoirement des changements. В Брансвик система случайного назначения изменений. |
vos ancêtres ont assigné aux peuples l’avenir limité d’un échafaudage de pierre. Ваши предки ограничили будущее своего народа веком каменного сооружения. |
À ce titre il existe un bon potentiel pour les ESE, car les municipalités se sont vu assigner un rôle déterminant dans l'application de la politique d'efficacité énergétique mais elles manquent de l'expertise voulue dans ce domaine В этом смысле для ЭСКО существуют большие потенциальные возможности, поскольку на муниципалитеты возложена решающая роль в проведении политики по вопросам ЭЭ, однако им не хватает надлежащих экспертных знаний в данной области |
Si elle assume le rôle ‘d’aide et de complément’ qui lui est assigné, son mari ne pourra que l’aimer. — Genèse 2:18. Исполняя назначенную ей в Библии роль как «помощник» и «дополнение» своего мужа, она делает легче своему мужу любить ее (Бытие 2:18). |
Dans les affaires de moindre importance (actions portant sur des montants de 750 à 1 500 livres), la procédure devant la sheriff court, l’énoncé de la plainte est incorporé dans l’assignation. В делах, рассматриваемых в порядке суммарного производства (связанных с исками на сумму от 750 до 1 500 фунтов стерлингов), в шерифском суде изложение требования истца включается в повестку о вызове в суд. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении assigner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова assigner
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.