Что означает carrefour в французский?
Что означает слово carrefour в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию carrefour в французский.
Слово carrefour в французский означает перекрёсток, перекресток, конференция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова carrefour
перекрёстокnounmasculine (croisement de voies de communication) Quand tu arriveras au carrefour, tu seras tirée d'affaires. Так, а когда выйдешь на перекрёсток с шоссе, ты уже дома. |
перекрестокnoun On doit crier en gravissant les montagnes, en traversant la rivière et en passant les carrefours. Мы должны громко кричать, когда будем взбираться на горы пересекать реки, и проходить перекрестки. |
конференцияnoun "Journées nationales sur le carrefour culturel, le métissage des cultures et l'influence mudéjare en Argentine" Национальная конференция "Смешение и амальгама культур и стиль "мудехар" в Аргентине" |
Посмотреть больше примеров
Les soldats du colonel Bazan ont encerclé le Carrefour Liberté. По незаконному приказу солдаты полковника Базана окружили Карфур Либер. |
Les barrages qui ont bloqué de la mi-avril aux premiers jours de mai des carrefours critiques des municipalités du nord tenues en grande partie par les Serbes du Kosovo – Leposavic, Zubin Potok, Zvecan et Mitrovica Nord – et qui avaient été établis pour protester contre les postes de perception de l’impôt que la MINUK avait mis en place à la frontière ont exacerbé encore la situation et considérablement gêné le fonctionnement de la MINUK dans la région. Блокирование важнейших точек пересечения дорог в северных общинах Лепосавич, Зубин-Поток, Звечан и Северная Митровица (они контролируются в основном косовскими сербами), устраивавшееся с середины апреля по начало мая в знак протеста против установления на административной границе пунктов МООНК по сбору налогов, дополнительно усугубило ситуацию в районе и существенно сказалось на способности МООНК функционировать в этой местности. |
Le 3 octobre, les FDI avaient présenté des excuses pour la mort de Mohammed d’Al Dura, un garçon âgé de 12 ans, qui avait été tué au carrefour de Netzarim dans la bande de Gaza le samedi précédent devant les caméras de la télévision française. 3 октября ИДФ принесли извинения за смерть 12‐летнего Мохаммеда ад-Дуры, который был убит на перекрестке в Нецариме в секторе Газа в субботу, что было запечатлено на камерах французского телевидения. |
Et s' ils me rencontrent à un carrefour? А если попадется кто- то знакомый?Представляешь, что будет? |
L’entrée des visiteurs, au carrefour des 46e Rue et 1re Avenue, est équipée de rampes qui donnent accès au bâtiment de l’Assemblée générale et au bâtiment de la pelouse nord à côté de la salle de conférence 8, au 1er sous-sol du bâtiment de l’Assemblée générale. Пандусы: у входа для посетителей на 46‐й улице и Первой авеню (для доступа к зданию Генеральной Ассамблеи и корпусу на Северной лужайке) и рядом с залом заседаний 8 на первом цокольном этаже здания Генеральной Ассамблеи. |
Liaison entre le Mittellandkanal et le canal Elbe‐Havel («carrefour de Magdeburg») (E 70)6. ‐ Соединение между Среднегерманским каналом и каналом Эльба - Хафель ("Магдебургские перекрестки внутренних водных путей") (E 70)6. |
Le cinquième Forum mondial de l’eau était consacré au thème « Établir des passerelles entre nos divergences », qui renvoie non seulement aux carrefours géographiques entre l’Europe et l’Asie, le Moyen-Orient et l’Afrique, le Nord et le Sud, mais également aux barrières entre les cultures, entre les usages traditionnels et les usages modernes, entre les riches et les démunis, entre les régions développées et les régions en développement. На пятом Всемирном форуме по водным ресурсам основное внимание было уделено широкомасштабной теме «Устранение границ, разделяющих воду», которая касается не только географических перекрестков между Европой и Азией, Ближним Востоком и Африкой, Севером и Югом, но и барьеров, возведенных между современными и традиционными культурами водоснабжения и водопользования, между богатыми и между развитыми и развивающимися регионами мира. |
Bien qu'il ne fasse évidemment aucun doute que l'état actuel du Caucase soit, à de nombreux égards, affecté par le lourd héritage historique résultant du fait que la région a été, durant des siècles, un carrefour géopolitique où les intérêts de diverses puissances- perse, ottomane, russe et soviétique- se sont heurtés Хотя бесспорно, конечно, и то, что современное состояние Кавказа во многом отягощено тяжелым историческим наследием, обусловленным тем, что на протяжении веков регион являлся геополитическим перекрестком, где сталкивались интересы различных держав- Персидской, Османской, Российской, Советской |
Une fois au carrefour, il se tourna et regarda fièrement son travail. Добравшись до перекрестка, он обернулся и с гордостью посмотрел на проделанную им работу. |
Les carrefours plans doivent être aménagés selon les règles en vigueur à partir des principes généraux suivants: Пересечения в одном уровне должны устраиваться в соответствии с действующими нормами на основе следующих общих принципов: |
Ces lâches attentats, qui ciblent des zones résidentielles densément peuplées et les carrefours des grandes avenues de la capitale, sont les derniers d’une série d’explosions qui se sont produites à Damas et dans plusieurs provinces syriennes. Эти гнусные террористические нападения, объектом которых были густонаселенные жилые кварталы и важнейшие перекрестки в столице Дамаск, стали новым эпизодом в серии нападений, которым подвергаются Дамаск и несколько сирийских мухафаз. |
Mais avant tout propos, permettez-moi de saluer le peuple et le gouvernement de la Confédération helvétique ainsi que les autorités de Genève pour l’hospitalité qui nous a été offerte dans ce merveilleux pays, carrefour des cultures et des civilisations. Однако прежде всего позвольте мне поблагодарить правительство и народ Швейцарии, а также муниципальные власти Женевы за гостеприимство, которое они оказали нам в своей прекрасной стране, расположенной на пересечении культур и цивилизаций. |
Nous avons besoin de nous procurer, à un prix bon marché, les dispositifs de sécurité que l'on s'attend à trouver dans un pays développé: trottoirs et passages cloutés, modération de la circulation dans les villages, barrières de sécurité, aménagement sécurisé des routes et carrefours, pistes cyclables et voies réservées à la montée Нам нужны такие простые и доступные по цене средства безопасности, как тротуары и безопасные пешеходные переходы, средства регулировки движения в деревнях, ограждения безопасности, безопасная разметка дорог и перекрестков, велосипедные дорожки и выделение полос для медленно движущихся машин на подъемах |
Les établissements participent aussi très largement à des projets internationaux, par exemple "Greenpeace", "Les carrefours scolaires", "La renaissance du patrimoine culturel", "Autres pays et autres peuples"; les écoles participent aussi à des programmes internationaux, par exemple "Le jumelage d'écoles", "Le courriel" et "C'est l'affaire des jeunes" (en association avec les Etats-Unis), et aux programmes intitulés "Préservons notre terre" (en association avec le Danemark), "Le lien de la vie" et "Le ruban de la paix" (en association avec la Norvège), "L'environnement mondial" et "Les sources claires et bleues" (en association avec la Russie), et "Le Danube bleu" (en association avec les Etats riverains du Danube Получили распространение и такие международные проекты, как Гринпис, "Стыковка школ" и "Возрождение культурного наследия", "Другие страны и народы", а также совместные международные программы с США- "Породненные школы", "Электронная почта", "Бизнес молодых", и с другими государствами- "Сбережем нашу землю" (Дания), "Лайф-линк" и "Ленты мира" (Норвегия), "Мирная экология" и "Голубые родники" (Россия), "Голубой Дунай" (придунайские государства |
La Rapporteuse spéciale s'est également entretenue avec des représentants des organisations non gouvernementales et des groupes de femmes ci-après: FAVILEK, MAPVIV, SOFA, KAYFANM, CRAD (Seksyon Fanm), FANMYOLA, ENFORANM, CNEH (Seksyon Fanm), Association Droit et Justice, Fédération # septembre, Association des Victimes du Carrefour-Feuilles, FANMDJANM, Haïti Solidarité International, Centre F. Joseph de Promotion des droits humains, Union des femmes Têtes ensemble pour la vie meilleure Специальный докладчик также встретилась с представителями следующих неправительственных организаций и женских групп: ФАВИЛЕК, МАПВИВ, СГЖ, КАЙФАНМ, КРАД (Сексион Фанм), ФАНМИОЛА, ЭНФОФАНМ, КНЕХ (Сексион Фанм), Ассоциация по вопросам права и справедливости, Федерация # сентября, Ассоциация жертв Карфур-Фёй, ФАНМДЖАНМ, Международная организация солидарности Гаити, Центр Франца Иосифа по поощрению прав человека, Союз объединенных женщин за лучшую жизнь |
En Amérique latine, l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud, qui distingue deux réseaux, le long de couloirs est-ouest et nord-sud, place la Bolivie et le Paraguay au carrefour des relations entre les côtes Atlantique et Pacifique, d'une part, et l'Amérique du Sud et l'Amérique centrale, d'autre part В Латинской Америке, благодаря НИДЮА, которая объединит сети транспортных коридоров восток-запад и север-юг, Боливия и Парагвай окажутся на перекрестке дорог, соединяющих побережье Атлантического и Тихого океанов и Южную и Центральную Америку |
La fermeture du carrefour d’Al Fawwar supprimait le seul point d’accès à la ville de Hébron pour quelque 150 000 personnes, tandis que la fermeture du carrefour d’Al Fahs empêchait les camions de transport commercial se trouvant dans la zone industrielle d’Hébron/H2 d’accéder à la route 60 Закрытие автодороги Эль-Фавар отрезало от города Хеврона около 150 000 человек, при этом в результате закрытия Эль-Фас было нарушено грузовое сообщение с промышленной зоной Хеврон/Х2 по дороге No 60 |
La communauté internationale est à un carrefour, et il est impératif de progresser dans la mise en oeuvre des mesures adoptées à la Conférence d’examen d’ici à 2005. Международное сообщество вышло на распутье, и важно достигнуть прогресса в осуществлении мер, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора перед проведением Конференции в 2005 году. |
Depuis sa création, en 1993, le FSC a été adopté par les principaux distributeurs du monde (Home Depot, B&Q, Obi et Carrefour), ainsi que par des entreprises internationales de produits forestiers (Assi Doman, Norske Skog et Tembec). С момента своего создания в 1993 году система ЛПС была признана ведущими торговыми предприятиями мира, такими, как "Хоум депо", "Би энд Кью", "Оби" и "Карефур", а также международными компаниями по производству лесных продуктов, такими, как "Асси доман", "Норски ског" и "Тембек". |
Situé au carrefour de l’Asie centrale, de l’Asie du Sud, de l’Asie occidentale et du Moyen-Orient, c’est un pays enclavé, entouré pour l’essentiel de montagnes et collines accidentées. Расположенный на перепутье между Центральной, Южной и Западной Азией и Ближним Востоком, Афганистан не имеет выхода к морю и преимущественно окружен труднопроходимыми горами и холмами. |
Examen et/ou adoption, selon qu'il conviendra, de plusieurs nouvelles propositions d'amendement aux instruments ci-dessus concernant, en particulier, la sécurité des cyclistes et des cyclomotoristes, les permis de conduire internationaux, la définition d'un cyclomoteur et d'un motocycle, les dépassements, l'emplacement des panneaux de signalisation, la sécurité dans les tunnels (le comportement de l'usager et la signalisation), la priorité aux carrefours giratoires, le marquage bleu, les téléphones mobiles, le comportement aux passages pour piétons, l'incorporation du signe distinctif à la plaque d'immatriculation, la signalisation des points noirs, la visibilité et la lisibilité de la signalisation, etc Рассмотрение и/или принятие, когда это целесообразно, ряда новых предложений по поправкам к упомянутым выше документам, касающихся, в частности, безопасности велосипедистов и водителей мопедов; водительских удостоверений; определений мопедов и мотоциклов; обгона; мест установки дорожных знаков; безопасности в туннелях (поведения пользователей и обозначения с помощью знаков); преимущественного права проезда на перекрестках с круговым движением; разметки синего цвета; мобильных телефонов; поведения на пешеходных переходах; включения отличительного знака в номерной знак; знаков, обозначающих участки дороги повышенной опасности; видимости и различимости знаков и т.д |
La caravane de Tarnsian arriva au carrefour donnant sur la vallée. Караван Тарнсиана оказался у перекрестка, ведущего в долину. |
À l’aube du nouveau millénaire, nos pays et nos peuples se trouvent à un carrefour de l’histoire, entre les réalisations du passé et les espoirs et les attentes suscités par un avenir encore inconnu. На заре нового тысячелетия наши страны и народы стоят на перекрестке истории и должны сделать выбор между достижениями прошлого и надеждами и ожиданиями в отношении еще не известного будущего. |
Cette écluse doit assurer une liaison moderne (classe Vb) entre le canal du Mittelland et l'Elbe au «Carrefour de Magdebourg» encore en cours d'aménagement Шлюз должен обеспечивать движение по современному (класса Vb) водному пути между Среднегерманским каналом и Эльбой на участке так называемого "Магдебургского перекрестка", который все еще строится |
Pays musulman, arabe et africain, situé au carrefour des civilisations arabe et africaine, la Mauritanie demeure profondément attachée à l'esprit et à la lettre de la Convention, instrument conforme aux préceptes de l'islam, principale source de droit mauritanien Такая мусульманская, арабская и африканская страна, как Мавритания, оказавшаяся на перекресте арабской и африканской цивилизаций, твердо привержена духу и букве Конвенции, которая согласуется с учением ислама- основного источника мавританского права |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении carrefour в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова carrefour
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.