Что означает centrale в французский?
Что означает слово centrale в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию centrale в французский.
Слово centrale в французский означает электростанция, станция, завод. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова centrale
электростанцияnounfeminine Les centrales nucléaires sont dangereuses, sans parler des armes nucléaires. Атомные электростанции опасны, не говоря об атомном оружии. |
станцияnoun Cependant, l’autre partie de la centrale ne redeviendra opérationnelle qu’en été 2003 au plus tôt. Однако другая часть станции не сможет начать работу по крайней мере до лета следующего года. |
заводnoun Elle construit presque deux centrales au charbon chaque semaine. Каждую неделю он строит почти два новых завода по производству электроэнергии на основе сгорания угля. |
Посмотреть больше примеров
Asie centrale: L’UE met actuellement en œuvre sa stratégie pour l’Asie centrale Центральная Азия. В настоящее время ЕС осуществляет Стратегию ЕС для Центральной Азии |
Une analyse de la chronologie des événements montre que Peter Jusko a créé une société en Guinée à la suite de l'ouverture d'enquêtes par certains services de police d'Europe occidentale et centrale sur les activités de son autre société, Joy Slovakia до даты, которая значится на последнем документе, который удалось получить Группе |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires a progressé dans certaines régions, en particulier dans l'hémisphère Sud et en Asie centrale В последнее время наметился определенный прогресс в деле дальнейшего развития зон, свободных от ядерного оружия, в некоторых регионах, а именно в Южном полушарии и в Центральной Азии |
· Exécution des obligations incombant à l’Ukraine en vertu de la Convention relative aux droits de l’enfant et des autres instruments internationaux en vigueur en Ukraine en ce qui concerne les questions relatives à la protection des droits de l’enfant, à l’adoption, à la tutelle et à la curatelle; coopération des organes centraux du pouvoir exécutif avec le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et contrôle de l’exécution en Ukraine des programmes financés par l’UNICEF · выполнение Украиной обязательств, предусмотренных Конвенцией о правах ребенка и другими международными договорами Украины по вопросам защиты прав ребенка, усыновления, опеки и попечительства; обеспечение сотрудничества центральных органов исполнительной власти с Детским фондом ООН, контроль выполнения в Украине программ, которые поддерживаются ЮНИСЕФ. |
L'unité de négociation est ici, mais vous êtes le point central. Команда пегеговорщиков здесь, но вы двое тоже в деле. |
L’affectation de deux administrateurs chargés de la planification des approvisionnements au Bureau régional pour l’Afrique centrale et l’Afrique de l’Ouest et au Bureau régional pour l’Afrique de l’Est et l’Afrique australe s’est soldée par une meilleure coordination des activités. Направление в РОЗЦА и РОВЮА двух сотрудников по вопросам планирования снабженческих операций позволило улучшить координацию деятельности. |
Étant donné le vif intérêt porté à la question et son importance pour la sous-région de l’Asie centrale, des préparatifs sont en cours pour étendre cette étude à tous les pays d’Asie centrale et organiser une concertation permettant l’échange d’idées et la recherche de partenariats. Ввиду большого интереса к данной теме и с учетом ее большого значения для субрегиона Центральной Азии проходит подготовка по расширению этого исследования на все страны Центральной Азии и проведению политического диалога для обмена идеями и налаживания партнерских связей. |
Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique à l’appui de la mise en œuvre d’économies vertes dans les pays relevant du programme de voisinage oriental et de l’Asie centrale Целевой Фонд технического сотрудничества для осуществления Программы «зеленой» экономики в регионе Восточной и Центральной Азии |
Les programmes d’action sous-régionaux qui ont bénéficié de ces ateliers sont ceux des sous-régions de l’Afrique occidentale et centrale (annexe I), des sous-régions de l’Asie du Nord-Est et du Sud-Est (annexe II) et des sous-régions des Andes, du cône Sud (programme du Gran Chaco) et des Caraïbes (annexe III). Эти рабочие совещания были полезны для СРПД в следующих субрегионах: субрегионах Западной и Центральной Африки (приложение I), субрегионах Северо-Восточной и Юго-Восточной Азии (приложение II) и субрегионах Анд, Южного Конуса (в пределах Гран-Чако) и Карибского бассейна (приложение III). |
Cela lui a permis d’exercer son rôle de centralisation en écoulant les stocks qui avaient été acquis pendant les exercices 2011/12 et 2012/13. Это позволило Центру осуществлять свою роль пункта расчетов при исключении из структуры запасов материальных средств запасов, приобретенных в 2011/12 и 2012/13 годах. |
Tout en se félicitant du niveau de coopération entre l’ONU et les organisations régionales, en particulier en Afrique de l’Ouest et en Asie centrale, il souligne la nécessité d’accorder la même attention aux conflits dans toutes les régions. Воздавая должное уровню сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, особенно в Западной Африке и Центральной Азии, он подчеркивает необходимость уделения такого же внимания конфликтам во всех регионах. |
Les activités visées dans le projet de résolution relèvent des programmes 6 (Affaires juridiques) et 25 (Services de gestion et d’appui) du plan-programme biennal pour la période 2016-2017, et des chapitres 8 (Affaires juridiques) (A/70/6 (Sect. 18) et Corr.1) et 29D (Bureau des services centraux d’appui) [A/70/6 (Sect. Запрашиваемые виды деятельности, о которых говорится в этом проекте резолюции, относятся к программе 6 «Правовые вопросы» и программе 25 «Управленческое и вспомогательное обслуживание» двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2016–2017 годов и разделу 8 «Правовые вопросы» (A/70/6 (Sect. 8) и Corr.1) и разделу 29D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» (A/70/6 (Sect. |
En Europe centrale, le HCR s’efforce d’assurer la volonté politique des nouveaux Etats membres, de respecter des normes élevées en matière d’asile. В Центральной Европе УВКБ ООН заинтересовано в том, чтобы было обеспечено сохранение политической воли новых государств-членов соблюдать высокие стандарты в области убежища. |
En s’attachant plus particulièrement aux expériences de la Russie et des pays d’Europe orientale, du Caucase et d’Asie centrale, les participants avaient examiné et partagé les enseignements tirés de l’application dans leur pays de stratégies visant à améliorer la mise en œuvre de politiques de transports urbains viables et à comprendre leurs conséquences sur l’environnement et la santé. Уделив особое внимание опыту, накопленному Россией и странами ВЕКЦА, участники рабочего совещания провели обсуждения и обменялись национальным опытом в области применения стратегий совершенствования процесса осуществления устойчивой политики организации поездок в городских районах и понимания ее последствий для окружающей среды и здоровья человека. |
La Banque centrale iraquienne est convenue avec le Secrétariat que les conditions prévues dans les lettres de crédit en matière de pénalités devraient être respectées et est convenue en outre d'examiner la question avec le Ministère du pétrole en vue de régler les affaires de ce type Центральный банк Ирака согласился с мнением Секретариата о том, что условия аккредитивов, касающиеся штрафных санкций, должны соблюдаться, и согласился далее обсудить этот вопрос с министерством нефти в целях урегулирования дел, относящихся к этой категории |
La démocratisation dans ces pays et l’action qu’ils mènent pour s’intégrer dans l’économie mondiale appellent une aide au mécanisme de dialogue et de sensibilisation favorisant les politiques publiques et les infrastructures nationales aux fins du développement durable, l’accent étant mis sur la coordination, d’une part, entre les institutions publiques et les pouvoirs centraux et locaux et, d’autre part, entre l’État, la société civile, le secteur public et la coopération extérieure. Процесс демократизации в этих странах и их усилия по интегрированию своих стран в мировую экономику требуют поддержки диалога и механизмов достижения социального взаимопонимания, которые способствовали бы реализации государственной политики и созданию национальной инфраструктуры для устойчивого развития, с акцентом на координации между государственными органами, между национальными правительствами и местными органами власти, а также между национальным правительством, гражданским обществом, частным сектором и иностранными партнерами. |
Parmi ces mesures, on note l’accord conclu par le groupe d’experts à Samarkand en Ouzbékistan sur le texte d’un traité visant à créer une zone exempte d’armes nucléaires en Asie centrale, et leur volonté de signer ce traité cette année. К их числу относится соглашение, достигнутое группой экспертов в Самарканде, Узбекистан, по тексту договора о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, и их обещание подписать договор в этом году. |
La proposition vise surtout à une transformation radicale du Fonds central existant. Суть этого предложения состоит в осуществлении кардинальных преобразований существующего Фонда. |
La délégation a indiqué que la question de la sensibilisation était centrale pour comprendre la situation des droits de l’homme à Kiribati. Делегация заявила, что ключевое значение для понимания положения в области прав человека Кирибати имеет повышение информированности общественности. |
Apporter un appui à l’éducation et à la formation afin de renforcer les capacités des pays en développement, notamment par l’intermédiaire des centres régionaux d’enseignement des sciences et des technologies spatiales, y compris le Réseau des établissements d’enseignement et de recherche dans le domaine des sciences et des techniques spatiales d’Europe centrale, orientale et du Sud‐Est; поддержка образования и подготовки кадров в целях создания потенциала в развивающихся странах с помощью региональных учебных центров космической науки и техники; |
En août, grâce à un financement du Gouvernement japonais et l’aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l’Organisation centrale de statistique a entrepris une étude sociodémographique et économique des provinces de Ghor et Daykundi, qui devrait s’achever en avril 2013. В августе благодаря средствам, предоставленным правительством Японии, и поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Центральная статистическая организация приступила к проведению социально-демографического и экономического обследования в провинциях Гор и Дайкунди, которое предполагается завершить к апрелю 2013 года. |
En dépit des énormes obstacles à surmonter, nous ne devrions pas fléchir dans nos efforts pour lancer une réforme véritable du Conseil de sécurité pour qu’il puisse jouer un rôle efficace en tant qu’organe central chargé du règlement des conflits modernes. Несмотря на значительные препятствия, нам не следует ослаблять наших усилий по достижению значимой реформы Совета Безопасности, с тем чтобы он мог продолжать играть эффективную роль координационного центра урегулирования конфликтов нашего времени. |
Bien que le Secrétaire général n'ait pas indiqué si la commission de consolidation de la paix tirera profit du processus de prise de décisions du Conseil de sécurité, nous nous félicitons de la proposition du Secrétaire général de créer une commission de consolidation de la paix, dont le rôle central devrait être d'appuyer les efforts nationaux en faveur de la reconstruction après les conflits et du redressement économique et social Хотя Генеральный секретарь ничего не говорит о том, будет ли Комиссия по миростроительству использовать процесс принятия решений Совета Безопасности, мы, тем не менее, приветствуем его предложение о создании Комиссии по миростроительству, главная функция которой должна состоять в оказании содействия странам в их усилиях по постконфликтному восстановлению и социально-экономической реабилитации |
our bénéficier d'un effet de synergie et accroître la cohésion de leurs activités, le Groupe central d'évaluation, le Groupe central de contrôle et d'inspection et la composante conseil de gestion de l'actuelle Division de l'audit et des conseils de gestion fusionneront pour former la nouvelle Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion Для того чтобы воспользоваться преимуществами взаимосвязи между функциями Группы централизованной оценки и Группы централизованного контроля и инспекции и подразделения нынешнего Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления, отвечающего за консультирование руководства, для обеспечения таким образом более тесного взаимодействия, они будут объединены в новый Отдел контроля, оценки и консультирования |
Le Groupe d’experts débattra des préparatifs de la huitième session du Groupe d’experts qui aura lieu à Genève en novembre 2011, y compris du thème central du débat de fond. Группа экспертов обсудит подготовку восьмой сессии Группы экспертов, которая состоится в Женеве в ноябре 2011 года, включая вопрос о выборе главной темы для ее основной части. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении centrale в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова centrale
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.