Что означает conditionnement в французский?
Что означает слово conditionnement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conditionnement в французский.
Слово conditionnement в французский означает кондиционирование, упаковка, упаковывание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова conditionnement
кондиционированиеnoun La régénération ne doit pas se produire au cours de la phase de conditionnement. Процесс регенерации не должен происходить на этом этапе кондиционирования двигателя. |
упаковкаnoun Selon l’industrie, le conditionnement neutre alimente le marché noir, finance le crime organisé et soutient le terrorisme international. Она утверждает, что простая упаковка активизирует черный рынок, финансирует организованную преступность и поддерживает международный терроризм. |
упаковываниеnoun |
Посмотреть больше примеров
Nous sommes emprisonnés par les conditionnements familiaux et raciaux jusqu’à la sénilité. До самой старости мы находимся в плену семейных и расовых программ. |
Approuve un budget conditionnel pour les services de conférence, d'un montant de # euros, qui viendra s'ajouter au budget-programme de l'exercice # au cas où l'Assemblée générale des Nations Unies déciderait de ne pas prévoir de ressources pour ces activités dans le budget ordinaire de l'ONU (tableau одобряет смету непредвиденных расходов на обслуживание конференций в размере # евро, которая будет добавлена к бюджету по программам на двухгодичный период # годов в том случае, если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций примет решение не выделять средства для этой деятельности из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (таблица |
Objections conditionnelles Условные возражения |
Pour sa part, le Royaume d’Espagne a, dans un premier temps, conditionné le survol et l’atterrissage ultérieur de l’avion aux Canaries, à une obligation de contrôle de l’appareil et de ses passagers. Кроме того, Королевство Испания в качестве условия для пролета самолета и его последующей посадки на Канарских островах выдвинуло требование о проведении досмотра воздушного судна и его пассажиров. |
Présentation: «Conditionnement». Товарный вид: "упаковка". |
La jouissance par un individu des droits et libertés fondamentaux ne peut pas et ne doit pas être conditionnée par le «bon» ou «mauvais» exercice de tel ou tel devoir, ou en dépendre Осуществление прав человека и свобод отдельным человеком не может и не должно зависеть от "хорошего" или "плохого" выполнения конкретных обязанностей или быть обусловлено им |
Mis en place en 2007, le programme de subventions conditionnelles constitue une stratégie novatrice de promotion de la collaboration intergouvernementale en vue d’accélérer la réalisation des OMD. Механизм обусловленных субсидий, внедренный в 2007 году, представляет собой инновационную стратегию содействия сотрудничеству на межправительственном уровне для ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Prend acte du deuxième Examen mondial de l’aide pour le commerce, réalisé les 6 et 7 juillet 2009, dont l’objet était de faire le point des progrès réalisés et de définir les mesures supplémentaires à mettre en œuvre pour aider les pays en développement et les pays les moins avancés à développer leurs capacités de production et d’exportation, et que les engagements pris au titre de l’aide pour le commerce, notamment en ce qui concerne la mobilisation de ressources financières additionnelles, non conditionnelles et prévisibles, doivent être concrétisés dans les meilleurs délais; принимает к сведению проведение 6 и 7 июля 2009 года второго Глобального обзора помощи в торговле, цель которого заключалась в изучении достигнутого прогресса и определении дальнейших мер, необходимых для оказания развивающимся и наименее развитым странам поддержки в наращивании их производственного и экспортного потенциала, и подчеркивает настоятельную необходимость выполнения обязательств по оказанию помощи в торговле, особенно в отношении мобилизации дополнительного, необусловленного и предсказуемого финансирования; |
L'amendement de l'article # illustre la portée réformatrice des mesures législatives du # août # car il instaure de nouvelles normes juridiques dans la gestion des rapports du couple et conditionne une nouvelle vision des rapports au sein de la famille, basée sur les valeurs d'égalité, de respect mutuel, de réciprocité, de solidarité et de partenariat В нынешней редакции эта статья устанавливает новые правовые нормы регулирования отношений между супругами и обусловливает новый взгляд на семью, основанный на таких ценностях, как равенство, взаимное уважение, взаимность, солидарность и партнерство |
La norme a pour objet de définir les qualités que doivent présenter les échalotes au stade de l'exportation, après conditionnement et emballage. Целью настоящего стандарта является определение требований, касающихся качества лука-шалота на стадии экспортного контроля после подготовки и упаковки. |
Le caractère obligatoire de ces mesures pouvait être renforcé par des solutions techniques telles que les procédés de refroidissement ou le conditionnement à vapeur. Процесс связывания в частицы можно было бы активизировать путем применения технических мер, таких, как процессы охлаждения или кондиционирование пара. |
� Ces deux projets de directives sont entre crochets dans l’attente d’une décision de la Commission sur le sort de l’ensemble des directives se rapportant aux déclarations interprétatives conditionnelles. � Эти два проекта основных положений заключены в квадратные скобки до принятия Комиссией решения относительно всего свода проектов основных положений, касающихся условных заявлений о толковании. |
Le Groupe de travail suggère que la fourniture de services de garde d’enfants soit conçue comme une mesure d’efficience économique qui conditionne le droit à de tels services entièrement subventionnés à la participation du parent à l’activité économique. Рабочая группа считает, что предоставление государством услуг по уходу за детьми можно рассматривать в качестве одной из мер, направленных на повышение экономической эффективности, и что право на бесплатное получение таких услуг должно быть увязано с участием родителей в экономической деятельности. |
Il est conditionné dans une boîte de Pétri partiellement couverte protégée contre la poussière pendant au moins une heure, et au plus 80 heures, puis il est pesé. Он выдерживается в закрытой, но не запечатанной чашке Петри, которая предохраняется от попадания пыли, в течение не менее одного часа, но не более 80 часов, а затем взвешивается. |
Liberté conditionnelle. Выпущен досрочно. |
Le Parlement fédéral est également saisi de propositions dont l'objet est de modifier certaines lois en vue de promouvoir et de protéger plus efficacement les droits de l'homme et de garantir le droit à la justice et la sécurité au Nigéria: a) un projet de loi portant modification de la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme ; b) un projet de loi portant modification de la loi sur le Conseil de l'aide juridique ; c) un projet de loi portant modification de la loi sur les professions juridiques ; d) un projet de loi sur le régime de la libération conditionnelle ; e) un projet de loi portant modification de la loi sur la Police nigériane ; et f) un projet de loi sur la réforme du système pénitentiaire С целью обеспечения эффективного поощрения и защиты прав человека, доступа к правосудию, порядка и безопасности в Нигерии Национальная Ассамблея рассматривает следующие законы с целью внесения в них поправок: а) проект закона о внесении поправок в Закон о Комиссии по правам человека # год; b) проект закона о внесении поправок в Закон о правовой помощи # год; с) проект закона о внесении поправок в Закон о работниках системы правосудия; d) проект закона о создании в Нигерии системы условно-досрочного освобождения # год; e) проект закона о внесении поправок в Закон о полиции Нигерии # год; f) проект закона о реформе тюремных учреждений # год |
Le Représentant spécial constate que la détention provisoire reste trop fréquente et que les dispositions relatives à la libération conditionnelle sont rarement appliquées. Специальный представитель отмечает сохраняющуюся практику чрезмерно продолжительного содержания под стражей до суда и редкие случаи применения положения об условном освобождении из‐под стражи. |
Le SBI a pris note du budget conditionnel figurant dans le document # et a invité le Secrétaire exécutif à proposer, à la session que le SBI tiendra après la quinzième session de la Conférence des Parties, un budget additionnel couvrant les activités éventuelles à entreprendre comme suite aux décisions prises à cette quinzième session ВОО принял к сведению бюджет для покрытия непредвиденных расходов, содержащийся в документе # и предложил Исполнительному секретарю предложить сессии ВОО, которая будет проходить вслед за КС # дополнительный бюджет для покрытия расходов на потенциальную деятельность, связанную с решениями, принятыми на КС |
Température ambiante: l’échantillon est conditionné à 20 ((5) °C et il est soumis à une pression égale à 5 % (+0/-2 MPa) puis à 150 % de la PSN (+2/-0 MPa); температура окружающей среды: клапанный узел подвергают кондиционированию при температуре 20(±5) °C; испытание проводят при 5% НРД (+0/-2 МПа) и 150% НРД (+2/-0 МПа); |
Par ailleurs, les permissions de sortie ou les congés pénitentiaires, nécessaires pour effectuer les démarches en vue de la libération conditionnelle, semblent également plus difficiles à obtenir que par le passé (article Кроме того, представляется, что в настоящее время становится сложнее, чем ранее, получить разрешения на краткосрочный выход за пределы пенитенциарного учреждения или на увольнительные из тюрьмы, необходимые для оформления ходатайств об условном освобождении (статья |
Prie également le Secrétaire exécutif d’étudier, lorsqu’il établirait le projet de budget‐programme pour l’exercice biennal 2010‐2011, les moyens de réduire au minimum les effets des fluctuations des taux de change sur le budget de base, notamment les mesures suggérées dans le document FCCC/SBI/2005/8, ainsi qu’un budget conditionnel pour financer les services de conférence, au cas où cela se révèlerait nécessaire à la lumière des décisions prises par l’Assemblée générale à sa soixante‐troisième session; также просит Исполнительного секретаря при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 2010–2011 годов учитывать пути сведения к минимуму последствий колебаний валютных курсов для основного бюджета, включая меры, предложенные в документе FCCC/SBI/2005/8, а также создание резервного фонда для финансирования конференционного обслуживания, если это окажется необходимым в свете решений, принятых Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии; |
La norme a pour objet de définir les qualités exigées des noix en coque au stade du contrôle à l’exportation, après conditionnement et emballage. Целью настоящего стандарта является определение требований качества, предъявляемых к грецким орехам в скорлупе на стадии экспортного контроля после подготовки и упаковки. |
L' air conditionné? Кондиционеры? |
Quand ces déclarations conditionnelles ont des conséquences globalement analogues à celles des réserves, elles devraient être considérées comme telles et appelées « réserves ». Если такие условные заявления имеют последствия, во многом схожие с последствиями оговорок, их следует считать и называть оговорками. |
Les dirigeants du Parti du Congrès népalais et du MLU se sont déclarés favorables à la formation d’un mécanisme politique de haut niveau qui offrirait un cadre pour un dialogue multipartite au sujet des questions en rapport avec le processus de paix alors que, pour leur part, les dirigeants du PCNU-M ont fait savoir que leur participation à un tel mécanisme serait conditionnée par la réponse qui sera apportée à la question de la « suprématie du pouvoir civil ». Лидеры НК и ОМЛ положительно отнеслись к идее формирования предлагаемого политического механизма на высоком уровне в качестве специального форума для ведения многопартийного диалога по вопросам мирного процесса, а руководители ОКПН‐(М) заявили, что их участие в этом механизме будет зависеть от решения вопроса о «гражданском контроле». |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении conditionnement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова conditionnement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.