Что означает couramment в французский?

Что означает слово couramment в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию couramment в французский.

Слово couramment в французский означает обычно, вообще, бегло, свободно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова couramment

обычно

noun

Les valeurs des indicateurs d’Ellenberg sont couramment employées pour rendre compte du comportement écologique des espèces végétales.
Для выражения экологического поведения видов растений обычно используются индикаторные значения Элленберга.

вообще

noun

бегло

adverb

Quelqu'un parlant couramment l’espéranto ne dirait jamais une telle chose.
Человек, бегло говорящий на эсперанто, никогда бы так не сказал.

свободно

adjective adverb

Marie parle couramment l'allemand, mais avec un léger accent américain.
Мэри говорит по-немецки свободно, но с лёгким американским акцентом.

Посмотреть больше примеров

Ils sont, de même, couramment utilisés pour les gaz possédant une teneur élevée en eau, contenant des particules inflammables ou transportant des particules visqueuses.
Кроме того, они часто используются при наличии в газах большого количества влаги, воспламеняющихся частиц или частиц, склонных к адгезии.
Il lui a également été recommandé d’apprendre à mieux connaître le marché local et les fournisseurs possibles des articles achetés couramment.
Кроме того, ОСС было рекомендовано лучше ознакомиться с конъюнктурой местного рынка и потенциальными поставщиками обычно закупаемых товаров.
La méthode consistait à former un ensemble de points de comparaison représentant le coût des activités à entreprendre pour satisfaire aux prescriptions imposées par les pays en matière de procédures douanières (déclarations d’importation et d’exportation en particulier) et à constituer un échantillon représentatif des procédures spéciales couramment appliquées dans certains secteurs industriels, pour certaines marchandises ou pour certains types de transaction.
Задача заключалась в том, чтобы подготовить подборку контрольных показателей расходов на те мероприятия, которые необходимы для выполнения государственных требований к трансграничным процедурам (речь идет главным образом об импортных и экспортных декларациях), а также составить представительную выборку специальных процедур, широко используемых в конкретных отраслях, на конкретных товарных рынках или в связи с конкретными видами операций.
Des inquiétudes ont été exprimées au sujet des montants disproportionnés que les gouvernements et les organisations internationales affectent couramment aux opérations de secours d'urgence et de relèvement, souvent à la hâte, en agissant en parallèle et sans soumettre ces opérations à un contrôle aussi rigoureux que celui qui est généralement exigé pour les dépenses de développement
Выражается обеспокоенность по поводу того, что правительства и международные организации обычно выделяют, причем нередко в спешке, несоразмерно большие суммы на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, при этом допускается дублирование усилий и не обеспечивается тот контроль, который требуется осуществлять в отношении других расходов на цели развития
Des télescopes et des capteurs installés au sol ou dans l’espace observent couramment des objets qui sont 100 millions de fois moins lumineux que les astres visibles à l’œil nu. Toute l’énergie captée par les radiotélescopes du monde entier au cours des 50 ans d’existence de la radioastronomie suffirait à peine à alimenter une ampoule électrique pendant une fraction de seconde.
С помощью самых совре-менных телескопов и детекторов, размещаемых на поверхности земли и в космосе, изучаются объекты, яркость которых в 100 миллионов раз меньше ярко-сти любого объекта, видимого невооруженным гла-зом, а всей энергии, собранной радиотелескопами мира за 50 лет существования радиоастрономии, хва-тило бы лишь на то, чтобы обычная лампочка нака-ливания вспыхнула на долю секунды.
Bodovskov parlait allemand couramment.
— сказал Виртанен. — Бодовсков хорошо знал немецкий.
L’anglais est parlé couramment dans l’archipel, la plupart des écoles suivant le système anglais et beaucoup de documents officiels étant publiés aussi en anglais.
Английский широко употребляется, поскольку в большинстве школ обучение происходит на этом языке, а значительное число официальных государственных документов также издаются на английском.
” Donc, au lieu de vous désoler de ne pas vous exprimer aussi couramment que dans votre langue maternelle, attachez- vous plutôt à communiquer clairement à l’aide de vos connaissances déjà acquises.
Поэтому не стоит переживать, что вы не говорите так же бегло, как на родном языке. Постарайтесь, чтобы выученные вами слова и выражения понимали другие.
La méthode la plus couramment utilisée dans le cas où des indicateurs de prix font défaut consiste à retenir des valeurs de référence en attendant de recevoir les données relatives aux prix réels.
Наиболее распространенным способом учета недостающих показателей по ценам является использование их условных (расчетных) значений до тех пор, пока не будут получены данные о фактических ценах.
Il importe, pour prévenir le financement du terrorisme, de renforcer les dispositions juridiques visant à surveiller les mouvements transfrontières d’espèces, d’autant plus que celles-ci sont couramment utilisées pour effectuer des opérations financières, ce qui accroît la fragilité de la région.
Правовые меры по отслеживанию трансграничного движения наличности в целях предотвращения финансирования терроризма нуждаются в укреплении, в особенности с учетом того, что использование наличных средств в качестве основы для сделок является относительно большим, что ставит регион в уязвимое положение.
Le pian fait partie d’un groupe d’infections bactériennes chroniques que l’on désigne couramment par le terme tréponématoses endémiques.
Фрамбезия относится к группе хронических бактериальных инфекций, объединенных под названием эндемические трепонематозы.
À l'échelle nationale, on emploie couramment des termes génériques tels que « colline », « lac », « mont », « village », « ville », « kuala », « île », « étang », « rivière », « cap » et « baie »
Общеродовые термины, имеющие общераспространенное употребление на национальном уровне, включают такие понятия, как «холм», «озеро», «гора», «деревня», «город», «куала», «остров», «болото», «река», «мыс» и «бухта»
Quelles langues parles-tu couramment ?
На каких языках ты говоришь свободно?
Autrement dit, il classe tout l’éventail des actes ou des faits qui sont couramment érigés en infraction dans la législation du pays et par le droit international.
Другими словами, в ней классифицируется совокупность деяний или событий, обычно криминализируемых в национальном и международном праве.
Les trois services offerts le plus couramment sont : a) méthodes modernes de planification familiale; b) soins maternels, accouchements assistés et soins obstétriques essentiels et d’urgence; c) information, éducation et conseils en matière de santé de la procréation et de la sexualité, y compris la planification familiale.
Предлагались три следующих наиболее распространенных услуги: а) современные методы планирования семьи; b) услуги по охране здоровья матери, родоразрешение при оказании квалифицированной помощи, основная и скорая акушерская помощь; и с) информация, просвещение и консультирование по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья людей, в том числе планированию семьи.
Une démarche préventive non polémique est de plus en plus couramment adoptée dans les nouveaux traités sur l'environnement, surtout lorsque la non-exécution est attribuable au manque de moyens ou à l'inadvertance
Упредительный и неконфронтационный подход становится традиционной практикой в некоторых новых природоохранных договорах, особенно в тех случаях, когда причиной неосуществления является отсутствие возможностей или оплошность
Des informations indiquant que la torture et les mauvais traitements seraient couramment pratiqués à l’encontre des prisonniers de guerre et d’opposants politiques (art. 2 et 12).
сведениями, указывающими, что пытки и жестокое обращение являются распространенной практикой обращения с военнопленными и политическими противниками (статьи 2 и 12).
Les langues les plus couramment parlées sont le français et le créole, mais l'hindi, l'ourdou et le mandarin sont également présents, et certaines de ces langues sont parlées par une grande partie de la population
В основном в стране говорят на французском и креольском языках, однако довольно значительные группы населения пользуются хинди, урду и мандаринским наречием китайского языка
Le Comité recommande à l’État partie de faire en sorte que ses rapports périodiques soient facilement accessibles au public au moment de leur présentation et que les observations finales du Comité s’y rapportant soient également diffusées dans les langues administratives de l’État et les autres langues couramment utilisées, selon qu’il convient.
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к тому, чтобы его периодические доклады были легко доступны широкой общественности в момент их представления и чтобы заключительные замечания Комитета по этим докладам также распространялись на официальных языках государства и на других языках, используемых в повседневной жизни, в зависимости от того, какой вариант является наиболее подходящим.
Si cette théorie peut être utile pour établir la valeur de biens d’équipement qui sont couramment achetés et vendus, elle a peu d’intérêt quand il s’agit de définir la valeur des écosystèmes.
Хотя эта теория может быть полезна для установления ценности произведенных капитальных товаров, которые обычно продаются и покупаются, она имеет мало практической пользы для установления ценности экосистем.
Les Incoterms ont pour but de fournir un ensemble de règles internationales pour l'interprétation des termes commerciaux les plus couramment utilisés dans le commerce extérieur.
Целью Инкотермс является разработка свода международных правил толкования наиболее часто встречающихся во внешней торговле торговых терминов.
Jan Schreiber va jusqu’à dire que “ce que les terroristes réussissent le plus couramment à faire”, c’est à “attirer l’attention du public”.
Ян Шрейбер заходит так далеко, что говорит, что «старания обратить на себя внимание общественности» является «самой успешной тактикой террористов».
Le Département a aussi renforcé sa capacité d’évaluer les données sur la fréquentation de son site Web en adoptant un système de suivi couramment utilisé dans ce domaine, qui analyse en détail la répartition géographique des utilisateurs et des utilisations.
Кроме того, Департамент расширил свои возможности в плане оценки читательской аудитории веб-сайта, внедрив стандартную систему отслеживания, позволяющую детально анализировать как географическое местонахождение пользователей, так и особенности пользования веб-сайтами.
Voici les problèmes les plus couramment rencontrés lors de l'exploration des produits :
Вот наиболее распространенные ошибки, связанные со сканированием товаров:
Je dois consommer 40 cuillères à café de sucre par jour, mais ils doivent être cachés sucres dans les aliments et les boissons saines couramment perçus.
Я должен потреблять 40 чайных ложек сахара в день, но это должен быть скрытый сахар который находится в еде и напитках которые считаются здоровыми.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении couramment в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова couramment

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.