Что означает garnir в французский?
Что означает слово garnir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию garnir в французский.
Слово garnir в французский означает украшать, снабдить, украсить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова garnir
украшатьverb |
снабдитьverb Les chouettes effraies ont un atout supplémentaire : un disque facial garni de plumes. Сипуха же снабжена еще одним приспособлением в виде лицевых перьев, расположенных по кругу. |
украситьverb Ajoutez un filet d’huile d’olive et du poivre noir, et garnissez avec des feuilles de basilic. Сбрызните оливковым маслом с черным перцем и украсьте листьями базилика. |
Посмотреть больше примеров
En face, un pont garni de boutiques aux volets clos enjambait le Tibre, dont l’eau noire était à peu près invisible. Напротив мост с закрытыми лавочками, перекинутый через Тибр, черная вода которого была еще различима. |
Les systèmes de retenue pour enfants équipés d’un appuie‐tête réglable permanent fixé de façon mécanique, qui sert à régler directement la hauteur soit de la ceinture de sécurité pour adulte soit du harnais pour enfants ne doivent pas nécessairement être garnis d’un matériau dissipant l’énergie aux endroits définis à l’annexe 18, qui ne sont pas susceptibles d’être heurtés par la tête du mannequin, c’est‐à‐dire à l’arrière de l’appuie‐tête." В случае детских удерживающих систем, оснащенных постоянными устройствами регулирования подголовников с механическим креплением, в которых высота установки либо ремня безопасности, предназначенного для использования взрослым человеком, либо привязного ремня контролируется непосредственно регулируемым подголовником, нет необходимости требовать использования энергопоглощающих материалов в указанных в приложении 18 зонах, которые не соприкасаются с головой манекена, т.е. за подголовником". |
Il vous faut également quatre cuillerées à soupe d’huile d’olive, quelques gousses d’ail hachées, un bouquet garni, le jus et un peu de zeste râpé d’une orange, une pincée de piment rouge, une pincée de sel et un verre de vin rouge. Тебе также потребуется 60 миллилитров оливкового масла, несколько измельченных зубчиков чеснока, лавровый лист и чебрец — по вкусу, сок с одного апельсина, немного натертых апельсиновых корок, щепотка красного перца, щепотка соли, 140 миллилитров красного вина. |
La police des garnis, la mairie, la queue à la préfecture de police. Полиция, мэрия, очередь в префектуру. |
30 minutes max, du fric et un pâté bien garni. Полчаса или того меньше – и вот деньги и пирог с корочкой. |
Je la quittai donc et j'allai d'abord à mon nouveau logement ; il était commode et bien garni. Я покинул её и отправился сперва в моё новое жилище, которое показалось мне удобно и даже весьма роскошно обставленным. |
Il a invité M. Garnier à présenter le projet de décision sur le budget-programme pour l'exercice biennal # établi par le groupe de contact Он предложил г-ну Гарнье представить проект решения о бюджете по программам на двухгодичный период # годов, который был подготовлен контактной группой |
Le soupirail avait à peine six pouces de largeur, et était garni de deux barreaux de fer. Отдушина была не шире шести дюймов и перегорожена двумя железными прутьями. |
Grâce à la générosité du restaurant, nous avons pu utiliser l’argent que nous avions récolté pour acheter de la nourriture et préparer des paniers garnis pour les familles les plus nécessiteuses. Благодаря щедрости этого ресторана мы смогли использовать собранные деньги на покупку продуктов и собрать продуктовые корзины для особо нуждающихся семей. |
Il éclata de rire en choisissant un masque, un visage noir garni de fausses perles rouges. Он рассмеялся в голос, когда ему выдали маску — черное лицо, усеянное красными самоцветами. |
Selon des données contenues dans le document INF GR/PS/175 Rev.2, il faudrait, afin de satisfaire aux critères d’essai à l’aide de l’élément de frappe fémur, que le pare-chocs soit garni de mousse absorbante afin de réduire le risque de fracture. Данные, содержащиеся в документе INF GR/PS/175 Rev.2, указывают на то, что для удовлетворения предлагаемых критериев испытания с использованием модели верхней части ноги бампер необходимо будет оснащать элементами из энергопоглощающего пенопласта; такая модификация, как ожидается, должна привести к снижению риска переломов, которые также представляют собой важный элемент риска причинения травм. |
Une telle profusion de clubs qu’il s’étonnait même que dix-sept milliards d’individus suffisent à en garnir les listes. Клубов было так много, что казалось, что каждый из семнадцати миллиардов людей состоял по крайней мере в двух. |
Le 14 décembre 1911, Bonnot, Garnier et Callemin volent une automobile qu’ils comptent utiliser pour leurs projets. 14 декабря 1911 года для осуществления своих планов Бонно, Гарнье и Каллемин угоняют машину. |
Les marchands ont un carnet de commandes bien garni, et peuvent régulièrement reconstituer leurs stocks Торговцы на оружейных рынках постоянно пополняют запасы вооружений и регулярно принимают заказы |
Des gens au portefeuille bien garni, des personnes influentes, les amis et la famille de l’artiste. Богатые, влиятельные, друзья художника и члены семьи. |
Les systèmes de retenue pour enfants équipés d’un appuie‐tête réglable permanent fixé de façon mécanique, qui sert à régler directement la hauteur soit de la ceinture de sécurité pour adulte soit du harnais pour enfants ne doivent pas nécessairement être garnis d’un matériau dissipant l’énergie aux endroits définis à l’annexe 18, qui ne sont pas susceptibles d’être heurtés par la tête du mannequin, c’est‐à‐dire à l’arrière de l’appuie‐tête.» В случае детских удерживающих систем, оснащенных постоянными устройствами регулирования подголовников с механическим креплением, в которых высота установки либо ремня безопасности, предназначенного для использования взрослым человеком, либо привязного ремня контролируется непосредственно регулируемым подголовником, нет необходимости требовать использования энергопоглощающих материалов в указанных в приложении 18 зонах, которые не соприкасаются с головой манекена, т.е. за подголовником". |
C'est une trop belle journée pour rester dans le château, alors je vais chez mon chapelier pour avoir mon bonnet vert garni de fils d'or. Это слишком хороший день, чтобы оставаться во дворце, так что я собираюсь к своему шляпнику, со своей зелёной шляпкой, отделанной золотой нитью. |
Les véhicules et conteneurs doivent être construits de telle façon que les matières qui y sont contenues ne puissent pas entrer en contact avec du bois ou tout autre matériau combustible en cas de fuite ou bien que le fond et les parois en bois ou en matériau combustible soient sur toute leur surface garnis d'un revêtement imperméable et incombustible ou d'un enduit au silicate de soude ou d'un produit similaire. Транспортные средства и контейнеры должны быть сконструированы таким образом, чтобы содержащиеся в них вещества не могли соприкасаться с деревом или каким-либо другим горючим материалом в случае их утечки или чтобы вся поверхность пола и стенок, в случае если они изготовлены из дерева или другого горючего материала, была покрыта непроницаемой огнестойкой обшивкой, силикатом натрия или аналогичным веществом. |
Un panier garni aurait été gentil. Прислал бы корзину со всякими деликатесами. |
Un sapin de vastes proportions, garni de neige artificielle et de nombreuses bougies, se dresse au milieu de la salle. Ель больших размеров, украшенная искусственным снегом и множеством свечей, стоит посреди зала. |
Les murs recouverts de cuir étaient garnis de têtes d’animaux d’espèces exotiques ainsi que d’armes primitives. Стены, обитые кожей, украшали головы экзотических животных и примитивные охотничьи копья. |
Mais il est pourtant glacé, ce paquet garni, comme sorti du congélateur, non, plus froid encore à mon avis. Но поданное холодным, как из морозилки, нет, даже ещё холоднее. |
Après le dîner, nous passâmes dans un petit salon dont les meubles de noyer étaient garnis de velours d’Utrecht jaune. После обеда мы перешли в маленькую гостиную, которая была обставлена ореховой мебелью, обитой желтым плюшем. |
Hey, tu lui as amené un panier garni. О, ты принёс ей подарочные корзинки. |
À côté d’un plat garni de gâteaux rassis se trouvait un bocal avec un seul poisson rouge. Рядом с блюдом, на котором красовались залежавшиеся пирожные, стояла круглая чаша с единственной золотой рыбкой. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении garnir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова garnir
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.