Что означает obéir в французский?

Что означает слово obéir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию obéir в французский.

Слово obéir в французский означает подчиняться, повиноваться, слушаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова obéir

подчиняться

verb (Faire ce que l'on nous dit.)

« Au pied ! » est l'un des ordres auxquels son chien obéit.
"К ноге" - одна из команд, которым подчиняется его собака.

повиноваться

verb

Ces trois signaux sont croire, obéir et persévérer.
Эти три сигнала – верьте, повинуйтесь и претерпите.

слушаться

verb

Je ne leur obéis pas.
Я их не слушаюсь.

Посмотреть больше примеров

Dieu demande aux enfants d’obéir à leurs parents (Éphésiens 6:1-3).
Бог требует, чтобы дети слушались родителей (Эфесянам 6:1—3).
Le Comité des droits de l’homme a notamment recommandé à la République islamique d’Iran de supprimer l’obligation d’obtenir l’approbation du père ou du grand‐père paternel pour légaliser un mariage, d’accorder à la femme les mêmes droits qu’à l’homme en matière de divorce, de donner à la mère des droits égaux en matière de garde de l’enfant, d’accorder la garde de l’enfant à la mère en cas de décès du père, d’accorder aux femmes les mêmes droits qu’aux hommes en matière d’héritage, de supprimer l’obligation faite par la loi à la femme d’obéir à son mari, et d’interdire la polygamie
КПЧ рекомендовал Исламской Республике Иран, в частности, отменить требование о согласии отца или деда по отцовской линии для легализации брака; предоставить женщинам равные права на развод; уравнять матерей в правах на опеку; предоставить матери право на опеку над ребенком в случае смерти отца; предоставить женщинам равные с мужчинами права наследования; устранить юридическое обязательство для женщины быть послушной своему мужу; и запретить полигамию
Obéissant à l’ordre de leur chef, une dizaine de mécaniciens se dirigèrent vers la remise.
Повинуясь приказу начальника, десять механиков направились к ангару.
La connaissance de la vérité et la réponse à nos plus grandes questions nous sont données lorsque nous sommes obéissants aux commandements de Dieu.
Познание истины и ответы на наши величайшие вопросы приходят к нам, когда мы послушны Божьим заповедям.
A ce moment, comme obéissant à un ordre silencieux, le vent se leva du sud-ouest.
А затем, словно по безмолвной команде, с юго-запада задул ветер.
Il me semblait qu’en lui obéissant j’obéissais à un destin invincible.
Мне казалось, что, подчиняясь ему, я исполняю волю неумолимой судьбы.
Si nous mettons notre foi en Jésus-Christ et devenons ses disciples obéissants, notre Père céleste nous pardonnera nos péchés et nous préparera à retourner auprès de lui.
Если мы возложим свое упование на Иисуса Христа и станем Его верными учениками, Небесный Отец простит наши грехи и поможет нам подготовиться к возвращению к Нему.
Les Juifs qui devenaient chrétiens — les apôtres en faisaient partie — étaient dégagés de l’obligation d’observer des lois auxquelles ils avaient été tenus d’obéir sous l’alliance de la Loi.
Евреи, ставшие христианами, в том числе и апостолы, освобождались от обязанности соблюдать законы, обязательные под союзом Закона.
À l’évidence, les Israélites devraient tirer leçon de cet épisode dans le désert, y voir la preuve qu’il est important d’obéir à leur Dieu miséricordieux et de rester dépendants de lui. — Exode 16:13-16, 31; 34:6, 7.
Они должны были убедиться, насколько важно слушаться их милосердного Бога и полагаться на него (Исход 16:13—16, 31; 34:6, 7).
Par exemple, les enfants doivent aussi obéir à leurs grands-parents.)
Например, дети могут также слушаться своих бабушку и дедушку.)
• Quel avenir la parole prophétique de Dieu prédit- elle pour les humains obéissants ?
● Какое будущее для послушных людей обрисовано в пророческом слове Бога?
Voilà pourquoi la soumission aux autorités supérieures doit toujours être considérée à la lumière de la déclaration suivante faite par les apôtres au Sanhédrin juif : “ Nous devons obéir à Dieu, en sa qualité de chef, plutôt qu’aux hommes. ” — Ac 5:29.
Поэтому подчинение высшим властям всегда должно рассматриваться в свете слов, с которыми апостолы обратились к иудейскому Синедриону: «Мы должны подчиняться Богу как правителю, а не людям» (Де 5:29).
Il a constaté que l’éléphant peut apprendre à obéir à 24 ordres oraux différents ainsi qu’à de nombreux signes muets que le conducteur transmet par des mouvements du corps.
Как он узнал, слона можно научить реагировать на 24 различных устных приказания, а также на некоторое число безмолвных приказов, которые наездник подает определенными движениями.
Le fait est que le monde devrait sûrement obéir à des sages et des philosophes.
Суть в том, что миром должны править мудрецы и философы.
Mais surtout, Adam et Ève pouvaient décider d’obéir à Dieu ou pas. — Genèse 2:17, 18.
И что еще важнее, Адаму и Еве самим предстояло решать, слушаться Бога или нет (Бытие 2:17, 18).
Nous ressentons l’obligation de faire ce qu’il voudrait que nous fassions, d’obéir à ses commandements et de vivre en harmonie avec les principes de son Évangile, toutes choses essentielles au culte authentique.
Мы ощущаем обязанность делать то, чего от нас ожидает Он, соблюдать Его заповеди и жить в гармонии с нормами Его Евангелия, которые все до одной критически важны в истинном поклонении Богу.
Nous restons en même temps préoccupés par le fait que le processus d’inscription sur la Liste récapitulative et de radiation de cette liste puisse obéir à des pressions et motivations politiques – scénario que nous ne pouvons nous permettre dans le cadre de notre lutte solidaire contre le terrorisme.
В то же время мы обеспокоены тем, что процесс включения в сводный перечень и исключения из него по-прежнему зависит от политической воли и подвергается давлению со стороны, — подобные методы мы не можем себе позволить в нашей совместной борьбе портив терроризма.
Le Livre de Mormon nous donne l’exemple du Sauveur pour augmenter notre foi et notre détermination à obéir à son commandement de le suivre.
В Книге Мормона приводится пример Спасителя, чтобы укрепить нашу веру и решимость повиноваться Его заповеди, гласящей, что нам нужно следовать за Ним.
Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances
Народы и правительства не обязаны подчиняться несправедливости со стороны некоторых держав
* Les pensées pures vous aideront à obéir au premier grand commandement qui est d’aimer Dieu de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa pensée (voir Matthieu 22:37-38).
* Чистые мысли будут помогать вам повиноваться первой великой заповеди: любить Бога всем своим сердцем, душой и разумением (см. от Матфея 22:37).
J'avais cru qu'en te voyant, j'aurais compris pourquoi Luke Dillon refusait d'obéir à mes ordres.
Я думала, что, увидев тебя, пойму, почему Люк Диллон меня ослушался.
« Le Seigneur nous a dit que c’est le devoir de tout mari et de toute femme d’obéir au commandement donné à Adam de multiplier et de remplir la terre, afin que les légions d’esprits de choix qui attendent leur tabernacle de chair puissent venir ici-bas et progresser selon le grand dessein de Dieu pour devenir des âmes parfaites, car, sans ce tabernacle de chair, ces esprits ne peuvent progresser vers la destinée que Dieu a prévue.
Господь сказал нам, что каждый муж и каждая жена обязаны повиноваться этой заповеди, данной Адаму, – размножаться и наполнять Землю, – чтобы множество избранных духов, ожидающих получения своих скиний из плоти, могли прийти сюда и, пройдя этот путь, стать, по великому замыслу Бога, совершенными душами. Ибо без этих телесных скиний они не могли бы достичь того, что предназначено им Богом.
Obéissant à son appréhension, elle conduisit aussitôt Marty vers la salle de bains.
Следуя своему дурному предчувствию, она сразу же повела Марти в ванную.
– Il faut cependant toujours obéir à quelqu’un
– Но ведь всегда приходится кому-то повиноваться
Les Habits Noirs faisaient une chasse active à ces fauves; ils les prenaient vivants et les dressaient à obéir.
Черные Мантии активно охотились на этих животных; они отлавливали их живьем и дрессировали.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении obéir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова obéir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.