Что означает régulier в французский?

Что означает слово régulier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию régulier в французский.

Слово régulier в французский означает правильный, аккуратный, регулярный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова régulier

правильный

verb

L’examen des dossiers s’est déroulé avec toutes les garanties d’une procédure régulière.
Процесс проверки осуществлялся правильным в процедурном отношении образом.

аккуратный

adjective (правильный)

Lorsque les feuilles sont coupées, elles doivent l’être de façon régulière.
В случае подрезки листьев это должно быть сделано аккуратно.

регулярный

noun

Un exercice régulier est bienfaisant pour la santé.
Регулярные физические упражнения полезны для здоровья.

Посмотреть больше примеров

Au paragraphe 97 de son rapport, le Comité a recommandé que l’Administration : a) enquête de toute urgence sur les 180 cas cités ci-dessus et procède, le cas échéant, au recouvrement des trop-perçus auprès des sous-traitants concernés; b) mette rapidement au point des instructions permanentes pour l’analyse régulière des données des rapports électroniques mensuels sur les opérations aériennes afin que les factures des affréteurs soient vérifiées avant toute autorisation de paiement.
В пункте 97 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации в срочном порядке: а) расследовать 180 случаев, упомянутых выше, и взыскать переплату, если такая имела место, с подрядчиков; и b) разработать стандартный порядок действий для периодического анализа данных, содержащихся в электронных ежемесячных отчетах об использовании воздушного транспорта, и для проверки счетов, полученных от фрахтовщиков воздушных судов, до производства оплаты.
L'importance d'un suivi régulier de la mise en œuvre du Plan d'action national a été reconnue
Важность регулярного мониторинга признается в вопросе обеспечения эффективного осуществления Национального плана действий
Conseil permanent : Il envisagera d’organiser des réunions régulières de représentants des services chargés de l’application de la loi des États participants et, le cas échéant, d’experts de l’OSCE ayant une expérience en la matière pour confronter les meilleures pratiques et les moyens d’améliorer la coopération.
Постоянный совет: рассмотрит вопрос об организации регулярных встреч должностных лиц правоохранительных органов государств-участников и, в соответствующих случаях, экспертов ОБСЕ, обладающих необходимым опытом в данной области, для обмена наилучшей практикой и идеями по совершенствованию сотрудничества.
En outre, il entretient des contacts efficaces et réguliers avec les représentants des États membres, afin d’échanger des vues sur les questions de fond d’intérêt mutuel, ainsi qu’avec le Cabinet du Secrétaire général et avec le Bureau de coordination des commissions régionales à New York.
Кроме того, Канцелярия поддерживает эффективные и регулярные контакты с представителями государств-членов для обмена мнениями по основным вопросам, представляющим взаимный интерес, с Канцелярией Генерального секретаря и с координационным бюро региональных комиссий в Нью-Йорке.
Conformément à la circulaire financière # l'UNICEF assure désormais un suivi régulier de la collecte des contributions non acquittées
В соответствии с финансовым циркуляром # сейчас регулярно проводится контроль за взысканием неполученной дебиторской задолженности
Je ne sais trop pourquoi je ne voulus pas dire à Copler que ma conduite était, depuis longtemps, parfaitement régulière.
Сам не знаю, почему я не сказал ему, что давно уже не предаюсь никаким излишествам.
Dans le cadre de la gestion des cas de ces personnes, il est effectué un examen consciencieux et régulier concernant le lieu où elles doivent être placées dans le réseau de services de détention et les services dont elles ont besoin;
проводится тщательная и регулярная проверка дел содержащихся под стражей на предмет определения, где они должны находиться в рамках системы служб содержания под стражей, какие им требуются услуги;
26. Souligne qu’il importe que des consultations régulières soient tenues avec les États Membres, selon les besoins, afin d’assurer l’application intégrale de toutes les mesures énoncées dans la présente résolution;
26. подчеркивает важность проведения по мере необходимости регулярных консультаций с заинтересованными государствами-членами в целях обеспечения полного осуществления мер, изложенных в настоящей резолюции;
Effectue des visites régulières et élabore des techniques permettant de réaliser des inspections approfondies, en s’attachant à rencontrer personnellement les détenus et à inspecter directement les lieux de détention pour vérifier les conditions dans lesquelles les personnes privées de liberté vivent et la manière dont elles sont traitées;
периодически проводить посещения мест, где содержатся лишенные свободы лица, и разработать методику тщательной инспекции – с уделением особого внимания личным контактам с лицами, находящимися под стражей, и личному осмотру мест содержания под стражей, – с целью ознакомления с условиями содержания и с обращением с лицами, лишенными свободы;
Le transporteur exploitant un service régulier, à l’exclusion d’un service régulier spécial, doit délivrer des titres de transport, soit individuels soit collectifs, qui doivent indiquer:
Перевозчики, осуществляющие регулярные рейсы, за исключением регулярных специальных рейсов, выписывают индивидуальные или коллективные проездные билеты, на которых указывается следующее:
Selon l'IOOC, ses employés se rendent normalement du continent aux îles de Lavan, Siri et Kharg par des vols réguliers d'Iran Air
Как утверждает ИООК, ее сотрудники обычно добираются с материка на острова Лаван, Сирри и Харк регулярными рейсами иранской авиакомпании
Demandes régulières, par les États, les bureaux des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organes conventionnels, d’avis et de renseignements sur le dépôt et l’enregistrement des traités
Постоянное получение заявок от государств, других подразделений Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и договорных органов на информацию, касающуюся передачи на хранение и регистрации, а также на консультации по этим вопросам
On a d'autre part prôné une action plus vigoureuse pour assurer l'application des dispositions du Pacte national, et, notamment, un processus d'examen plus régulier et plus sérieux
Выступавшие высказывались в поддержку более решительных мер, направленных на обеспечение выполнения положений Национального пакта, включая более последовательный и серьезный процесс рассмотрения хода его осуществления
Le Code ne contient pas non plus de dispositions spécifiques sur d’autres droits garantissant une procédure régulière tels que le droit à l’assistance d’un conseil et le droit de refuser de déposer.
УПК также не содержит никакой конкретики в отношении других процессуальных прав, таких, как право на адвоката и право на защиту от самооговора.
Le système en binôme doit faire l’objet d’audits internes et externes réguliers;
Система "приятельских отношений" должна быть предметом регулярной внутренней и внешней проверки;
Tenue d’élections libres et régulières : élections législatives (députés et sénateurs), communales (maires, conseillers communaux, conseils administratifs et assemblées des sections communales) et indirectes
Завершение свободных и справедливых выборов в Палату депутатов, Сенат, на должности мэров и городских делегатов, в административные советы и собрания общин, а также непрямых выборов
Je n’ai pas téléphoné au serviteur en bas pour lui demander de le faire sonner à intervalles réguliers
Я не отдавал распоряжения слуге внизу регулярно названивать к нам в номер
Il est indispensable que les pays disposent d’estimations régulières et fiables de l’incidence et de la prévalence du VIH et des décès dus au sida pour pouvoir élaborer des politiques fondées sur des données factuelles, préparer des interventions et définir des programmes pertinents, mobiliser des ressources et contribuer à l’établissement de rapports à l’échelle mondiale.
От наличия регулярно обновляемых и достоверных данных о темпах и масштабах инфицирования ВИЧ и числе умерших от СПИДа зависит способность стран разрабатывать политику, соответствующие программы и мероприятия, мобилизовывать ресурсы и участвовать в информировании об эпидемии на общемировом уровне на основе объективных данных.
Toute enquête administrative menée par l’Organisation sur un membre du contingent se conformera aux principes d’une procédure régulière garantis par le droit national et international.
При проведении Организацией Объединенных Наций административного расследования в отношении любого члена национального контингента обеспечивается соблюдение тех юридических прав на надлежащую правовую процедуру, которыми пользуется этот член в соответствии с национальным законодательством и нормами международного права.
Nombre de camps de personnes déplacées et autres populations vulnérables bénéficiant de patrouilles régulières et efficaces
Число лагерей ВПЛ и численность других групп уязвимого населения, которым обеспечено регулярное и эффективное патрулирование.
Cependant, selon les déclarations qu'ont faites aujourd'hui des fonctionnaires de l'ONU, ces institutions seront bientôt à court de fournitures si Israël, puissance occupante, ne permet pas l'ouverture immédiate et régulière des frontières, y compris le passage de Karni, point de transit principal des marchandises
Дальнейшее закрытие пограничных пунктов будет иметь сокрушительные последствия для и так уже отчаявшегося и обнищавшего палестинского гражданского населения в секторе Газа
Toutes les démolitions sont effectuées avec la garantie d’une procédure équitable et après une audition régulière qui peut faire l’objet d’un examen juridictionnel et d’un recours. Aucune considération fondée sur la race ou l’origine ethnique n’entre en ligne de compte.
Снос строений во всех случаях производился с соблюдением гарантий, обеспечиваемых надлежащей правовой процедурой, и после справедливого разбирательства дела, которое предполагает возможность обжалования в порядке судебного надзора и соблюдение права апелляции; все решения о сносе принимаются без учета различий по признаку расового или этнического происхождения.
En se fondant sur une étude coordonnée par le King’s College de Londres, le Cabinet a décidé en septembre d’établir la Force de défense du Timor oriental, force d’infanterie légère composée de 1 500 réguliers et de 1 500 réservistes, recrutés initialement dans les Forces armées de libération nationale du Timor oriental (FALINTIL), l’ancienne force de guérilla.
На основе исследования, координируемого «Кингз-колледж» (Лондон), кабинет принял в сентябре решение создать Силы обороны Восточного Тимора (СОВТ) в виде группировки легкой пехоты численностью 1500 кадровых военнослужащих и 1500 резервистов, набранных первоначально из состава Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) — бывших партизанских сил.
Les frères et les sœurs qui y officiaient n’étaient pas des chanoines réguliers ; leur rang était bien plus modeste.
Монахи были здесь не регулярными канониками, а фигурами намного скромнее.
Nous menons des consultations régulières avec les partenaires belges sur tous les aspects de nos relations.
Мы проводим регулярные консультации с бельгийскими партнерами по всем аспектам наших взаимоотношений.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении régulier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова régulier

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.