Что означает restreint в французский?
Что означает слово restreint в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию restreint в французский.
Слово restreint в французский означает ограниченный, узкий, закрытый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова restreint
ограниченныйadjective La liberté d'expression fut restreinte dans ce pays. Свобода слова была ограничена в этой стране. |
узкийadjective La fonction décentralisée doit avoir un champ d’application plus restreint et être intégrée aux activités de programme. Децентрализованная оценка должна решать более узкий круг задач и осуществляться в рамках деятельности по осуществлению программ. |
закрытыйnoun Gardez- le dans une zone médicale restreinte sous surveillance constante. c' est le mieux qu' on puisse faire Держите его в закрытой лечебной зоне под постоянной охраной.Это лучшее, что мы можем сделать |
Посмотреть больше примеров
En outre, il arrive que l’économie soit trop restreinte pour attirer la concurrence internationale. Кроме того, развивать международную конкуренцию иногда не позволяют и небольшие размеры экономики. |
Elle a donc, en quelque sorte, été généralement acceptée et a constitué le point de départ d'un processus coutumier ayant abouti à une nouvelle norme du droit international dans un temps très restreint Таким образом, оно в какой-то степени получило всеобщее признание и явилось отправной точкой формирования обычая, что за весьма короткий период времени привело к появлению новой нормы международного права |
L'insuffisance des mesures et des services de réadaptation pour les victimes et les possibilités restreintes d'accès à la justice sont d'autres sujets de préoccupation. Недостаточность реабилитационных мер и нехватка реабилитационных учреждений для жертв и их ограниченный доступ к правосудию также являются предметом беспокойства. |
Avant la tenue de la troisième réunion du Groupe sur les tâches communes, un groupe restreint s'est réuni à Tokyo dans le but d'établir un tableau présentant les avantages et les inconvénients des diverses classifications des véhicules Перед третьим совещанием Группы по общим задачам в Японии было организовано совещание небольшой группы в целях составления таблицы преимуществ и недостатков различных систем классификации транспортных средств |
b) Le nombre infime de signalements par les victimes d’actes de violence commis contre des femmes, la faible proportion de poursuites judiciaires et de condamnations des auteurs ainsi que l’application restreinte des ordonnances de protection par la police, notamment dans les affaires de violence sexuelle; b) сокрытие жертвами информации о случаях насилия в отношении женщин, незначительное количество возбужденных дел и вынесенных обвинительных приговорах виновным и ограниченное применение сотрудниками полиции охранных судебных приказов, особенно в случаях сексуального насилия; |
À la suite des attentats, plusieurs centaines d’hommes syriens et un nombre plus restreint de ressortissants libanais ont été arrêtés dans tout le pays au cours d’opérations de sécurité. После этих нападений несколько сотен сирийских мужчин и меньшее число ливанских граждан были арестованы по всей стране в ходе операций по обеспечению безопасности. |
Les grands rassemblements et les manifestations de masse sont interdits par la réglementation de 2014 applicable aux situations d’urgence de santé publique et la circulation des personnes est restreinte. Массовые сборища и демонстрации запрещены на основании Предписания о чрезвычайной ситуации в области здравоохранения, принятого в 2014 году, а передвижение людей ограничено. |
Le transport aérien est un petit secteur d’activité relativement restreint, dans lequel les entreprises sont plus ou moins interdépendantes en ce sens que les pilotes et les propriétaires-exploitants sous-traitent volontiers en cas de nécessité ou si l’occasion s’en présente. Отрасль воздушных перевозок является относительно небольшой по своему размеру, и функционирующие в ее рамках компании можно зачастую рассматривать в качестве взаимодействующих сторон в том смысле, что летчик/хозяин летчика могут зачастую действовать на субподрядной основе при возникновении соответствующей необходимости или возможности. |
Du fait que l'accès aux locaux n'est pas restreint, il est possible que les serveurs deviennent la cible d'actes de malveillance В отсутствие надлежащих ограничений на доступ в эти помещения существует также риск злонамеренного повреждения серверов |
Sollicitation dans le cas de l’appel d’offres restreint, de la demande de prix et des négociations avec appel à la concurrence et sollicitation d’une source unique: Exigence d’un avis préalable de passation de marché Привлечение представлений при торгах с ограниченным участием, запросе котировок, конкурентных переговорах и закупках из одного источника: требование о заблаговременном уведомлении о закупках |
En août et septembre 2009, à la demande de la Banque mondiale, le Groupe de Washington a apporté son concours au Bureau de statistique du Bangladesh en organisant un atelier de formation destiné à expliquer les concepts de handicap et de fonctionnement en fonction de la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé et en intégrant sa série restreinte de questions au questionnaire de l’enquête nationale menée par le Bangladesh sur les revenus et les dépenses des ménages en prévision du recensement de 2010. В августе и сентябре 2009 года Вашингтонская группа по просьбе Всемирного банка оказала помощь Статистическому управлению Бангладеш, проведя учебный семинар для разъяснения вопросов, касающихся инвалидности и функционирования, с использованием подхода Вашингтонской группы, основанного на параметрах МКФ, а также применив разработанный ею краткий перечень вопросов при проведении в стране национального обследования доходов и расходов домашних хозяйств и в рамках подготовки к переписи населения 2010 года. |
Néanmoins, les consultations sur les questions écotouristiques peuvent être plus restreintes en fonction du contexte et se limiter à des contacts avec des experts et des organisations non gouvernementales au niveau national, ou à la consultation de collectivités locales pour des projets écotouristiques précis Тем не менее консультации по вопросам экотуризма могут иметь более ограничительный характер в зависимости от контекста и могут включать в себя лишь контакты с экспертами и неправительственными организациями на национальном уровне или консультации с местными общинами по конкретному местному проекту в области экотуризма |
Durant la période considérée ici, comme les années précédentes, des gouvernements ont restreint les mouvements des convois humanitaires et la livraison de matériels essentiels par le biais de lourdes formalités administratives. Как и в предыдущие годы, в период, охватываемый в настоящем докладе, некоторые правительства использовали обременительны административные процедуры для ограничения движения гуманитарных конвоев и доставки предметов первой необходимости. |
De nombreux pays restent pénalisés par la capacité restreinte de leur système de prestation à assurer un accès large et équitable aux services de base, indispensables à la survie, au développement et à la protection de l’enfant. Во многих странах, как и прежде, ощущается ограниченность потенциала систем оказания услуг, необходимого для обеспечения широкомасштабного и равного доступа к базовым услугам, имеющим решающее значение для выживания, развития и защиты детей. |
Considérations de l’IRU relatives aux questions particulières soulevées dans la partie (IV) du document informel no 1 (2010) (diffusion restreinte). Соображения МСАТ в отношении конкретных вопросов, поднятых в части IV неофициального документа No 1 (2010 год) (подлежит ограниченному распространению). |
illustre le cas des conventions multilatérales à participation restreinte (visées au paragraphe 2 de l’article 20 des Conventions de Vienne) où l’exigence d’une acceptation unanime ne devrait pas être remise en cause par un nouvel État contractant qui s’opposerait à la réserve. иллюстрирует случай многосторонних конвенций с ограниченным числом участников (о чем говорится в пункте 2 статьи 20 Венских конвенций), когда требование единодушного принятия не должно ставиться под сомнение новым договаривающимся государством, возражающим против оговорки. |
Le chapitre 20B de la Résolution n° 61 («Dispositions spéciales applicables aux bateaux de navigation fluvio-maritime») établit, sur la base de la hauteur de vague acceptable, les zones suivantes de navigation maritime pour les bateaux fluvio-maritimes: zones RS 2,0, RS 3,0, RS 3,5, RS 4,5, RS 6,0 et la zone restreinte entre des ports d’un même pays (liaisons intérieures). Глава 20В Резолюции No 61 «Особые положения, применяемые к судам «река – море» плавания» устанавливает следующие зоны плавания в море для судов смешанного плавания на основе допускаемой высоты волны, используя подход, близкий к ИМО: зоны RS 2.0, RS 3.0, RS 3.5, RS 4.5, RS 6.0 и ограниченные зоны между портами одного государства (внутренние рейсы). |
La troisième réunion du groupe restreint des permis de conduire (sous‐groupe du WP.1) s’est tenue du 4 au 6 avril 2002 à Annecy (France). Третье совещание небольшой группы экспертов Рабочей группы WP.1 по водительским удостоверениям состоялось в Аннеси (Франция) 4‐6 апреля 2002 года. |
La législation nationale ne restreint pas les possibilités de regroupement familial selon que les membres de la famille vivent dans le pays ou dans des pays différents. Национальное законодательство не ограничивает возможности для воссоединения членов семьи, проживающих как внутри страны, так и в разных государствах. |
Conditions d’utilisation des méthodes de passation des marchés prévues au chapitre IV de la présente Loi (appel d’offres restreint, demande de prix et demande de propositions sans négociation) Условия использования методов закупок согласно главе IV настоящего Закона (торги с ограниченным участием, запрос котировок и запрос предложений без проведения переговоров) |
es cours de formation de base initiaux ou de recyclage et les cours de base ou de spécialisation initiaux ou de recyclage restreints peuvent être donnés sous forme de cours polyvalents, conduits intégralement, à la même occasion et par le même organisme de formation Начальная подготовка или переподготовка по программе базового курса и начальная подготовка или переподготовка по программе ограниченного базового или специализированного курса могут осуществляться в рамках всеобъемлющих курсов, проводимых на комплексной основе, в одни и те же сроки и одной и той же обучающей организацией |
D’aucuns soutiennent que ces structures introduisent l’isolationnisme dans les organismes et créent un environnement qui restreint la capacité de ces derniers à assurer une production intégrée. Утверждается, что такие структуры порождают изоляционизм в организациях и создают обстановку, ограничивающую способность организации к бесперебойному производству. |
Le Gouvernement israélien devrait revoir les méthodes et mécanismes qu’il utilise pour contrôler les zones d’accès restreint à Gaza, de manière à les rendre pleinement conformes au droit international des droits de l’homme et au droit international humanitaire. Правительству Израиля следует пересмотреть методы и механизмы, используемые для укрепления зон ограниченного доступа (ЗОД) в Газе, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение норм международного права прав человека и международного гуманитарного права. |
Cinq produits de différents ont été fournis dans le cadre de trois accords de licence différents, l’accès le plus restreint correspondant à un degré de détail des données plus important. Пять разных продуктов стали предлагаться в рамках трех различных лицензионных соглашений, ограничивающих доступ к данным в зависимости от степени их подробности. |
À sa première réunion, le Groupe de travail des Parties a décidé de créer un groupe spécial restreint composé d’experts qui seraient chargés de réfléchir à la portée, à la forme et au contenu des lignes directrices envisagées ainsi qu’aux procédures qu’il conviendrait de suivre pour les élaborer. На своем первом совещании Рабочая группа Сторон постановила учредить Специальную группу экспертов малого состава для рассмотрения сферы охвата, формата и содержания возможных руководящих принципов и соответствующего порядка их подготовки. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении restreint в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова restreint
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.