Hvað þýðir hacia í Spænska?
Hver er merking orðsins hacia í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hacia í Spænska.
Orðið hacia í Spænska þýðir til, að, i. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins hacia
tiladposition El tren va hacia Niigata. Lestin fer til Nígata. |
aðadposition Ella se levantó y caminó hacia la ventana. Hún stóð upp og gekk að glugganum. |
iadposition |
Sjá fleiri dæmi
Page siempre hacía aquello que se proponía. Page stķđ alltaf viđ áform sín. |
Nuestro entero derrotero de vida —prescindiendo de dónde estemos, prescindiendo de lo que estemos haciendo— debe dar prueba de que nuestros pensamientos y motivos están orientados hacia Dios. (Pro. Lífsbreytni okkar öll — óháð því hvar við erum, óháð þvi hvað við gerum — ætti að bera þess merki að hugsanir okkar og hvatir samræmist vilja Guðs. — Orðskv. |
Y puesto que no es probable que dos copos de nieve sigan el mismo camino hacia la tierra, cada uno ciertamente debe ser único. Og með því að enginn tvö snjókorn fara líklega nákvæmlega sömu leiðina til jarðar ætti hvert og eitt þeirra að vera einstætt. |
Por ejemplo, antes de resucitar a Lázaro, “alzó los ojos hacia el cielo y dijo: ‘Padre, te doy gracias porque me has oído. Áður en hann reisti Lasarus upp frá dauðum „hóf [hann] upp augu sín og mælti: ‚Faðir, ég þakka þér að þú hefur bænheyrt mig. |
Vuelan hacia la guerra. Ađ fljúga í stríđ. |
Unámonos en esta gloriosa peregrinación hacia climas celestiales. Tökum höndum saman í þessu dýrðlega ferðalagi til himnesks verðurfars. |
6 La Ley de Dios a Israel era buena para gente de todas las naciones, pues hacía patente la condición pecaminosa del hombre al mostrar que hacía falta un sacrificio perfecto que cubriera el pecado humano de una vez por todas. 6 Lögmál Guðs til Ísraelsmanna var gagnlegt fólki af öllum þjóðernum þar eð það afhjúpaði syndugt eðli mannsins og sýndi fram á þörfina fyrir fullkomna fórn til að breiða yfir syndir mannsins í eitt skipti fyrir öll. |
Jesús y sus discípulos toman la misma ruta sobre el monte de los Olivos hacia Jerusalén. Jesús og lærisveinarnir fara sömu leið yfir Olíufjallið til Jerúsalem og áður. |
* Pero también empezaron a darse cuenta de que el nombre que ellos mismos habían escogido —Estudiantes Internacionales de la Biblia— no les hacía justicia. * En það rann líka smám saman upp fyrir þeim að nafnið, sem þeir höfðu sjálfir tekið sér — Alþjóðasamtök biblíunemenda — var ekki heldur réttnefni. |
13 Y aconteció que durante cuatro días seguimos un curso casi hacia el sudsudeste, y asentamos nuestras tiendas otra vez; y dimos al lugar el nombre de Shazer. 13 Og svo bar við, að við stefndum því sem næst í suð-suð-austur um fjögurra daga bil, en þá reistum við tjöld okkar á ný. Og staðnum gáfum við nafnið Saser. |
Hacia 1170 el arzobispo comenzó a intervenir activamente en los asuntos del país, eclesiástica y políticamente, enviando múltiples emisarios a Islandia, y en 1190 también se sumaron las directrices del Papa. Upp úr 1170 fór erkibiskup að hlutast til um málefni kirkju og þjóðar hérlendis, og sendi margar skipanir til Íslands, og um 1190 bætast einnig við tilskipanir páfa. |
Voy hacia el sur, con el correo. Ég fer suđureftir međ pķstinn. |
Eso es exactamente lo que él hacía. Nákvæmlega það sem hann var að gera. |
El automóvil se salió de la carretera y se precipitó hacia el desierto. Bíllinn fór út af veginum og hrapaði niður fjallshlíð. |
Esto significa interesarse en “la anchura y longitud y altura y profundidad” de la verdad, para de esta manera progresar hacia la madurez (Efesios 3:18). Það þýðir að þroska með sér áhuga á ‚vídd og lengd og hæð og dýpt‘ sannleikans og ná þar með þroska. — Efesusbréfið 3: 18. |
Voy hacia allí. Ég er á leiđinni. |
Entonces David corrió hacia Goliat, sacó una piedra, la puso en la honda y se la lanzó. ¡Le dio justo en la frente! Því næst gengur Davíð í áttina að Golíat, tekur stein úr töskunni, setur hann í slöngvuna og kastar honum beint í ennið á Golíat. |
• ¿Por qué debemos conocer a fondo la Biblia si queremos avanzar hacia la madurez? • Af hverju þurfum við að vera vel heima í orði Guðs til að þroskast í trúnni? |
Desplazar hacia abajo%#: Akregator version; %#: homepage URL;---end of comment & Renna niður% #: Akregator version; % #: homepage URL;---end of comment |
Y lo vi entrar en contacto estrecho con el carnero, y empezó a mostrar amargura hacia él, y procedió a derribar al carnero y a quebrar sus dos cuernos, y resultó que no hubo poder en el carnero para mantenerse firme delante de él. Og ég sá hann hitta hrútinn á síðuna, og hann varð mjög illur við hann og laust hrútinn og braut bæði horn hans, svo að hrúturinn hafði ekki mátt til að veita honum viðnám. |
Me levanté hacia las cinco. Ég fór á fætur um fimm. |
El aliento blanco de mi madre mientras me ve partir hacia un largo viaje. Hvít andgufa mķđur minnar / er hún sér mig leggja upp / í langt ferđalag. |
Hacía lo que quería. Gera allt sem ég vil. |
No apuntes tu dedo hacia mí. Ekki benda á mig. |
Tiene un desdén hacia las personas que considera insignificantes. Hann kemur fyrir sem feiminn í augum þeirra sem þekkja hann ekki. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hacia í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð hacia
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.